提供日本房地產買賣資訊, 包含日本物業. 開設日本公司, 日本移民. 經營管理者簽證, 滯在簽證, 申請永住權, 申請入籍, 入籍面試, 護照申請等相關資訊

新聞

[新聞] 即便是日本人的子女,在臺灣長大當然也不可能理所當然地會講日語

即便是日本人的子女,在臺灣長大當然也不可能理所當然地會講日語
聽到日本人在臺灣扶養小孩,不論是日本人或臺灣人,常有的一個反應便是:「那妳的小孩中文日文都會說囉?真棒!」

我從還是單親媽媽的時候,便想著「自己沒辦法給小孩子留下什麼財產,起碼也要讓他增加一種語言能力,學會中文」,因此才選擇在臺灣生活。然而直到小孩從幼稚園畢業要上小學了,我才猛然省悟,我曾以為「只要在學校學中文、在家裡學日文,這樣兩種語言都能自然學會」,但事實上根本沒有這麼簡單。

我的小孩與同年紀的孩童相比,在詞彙量上明顯貧乏,日語雖然會說,但在讀寫方面卻很吃力。我不得不面對迫切的選擇,去思考家庭內的日語教育應該如何進行。

對「雙語者」的誤解與無知
談到「雙語者」常有的一種印象便是,他們能極為精湛地使用兩種語言,且兩種語言都是母語人士水準,就連筆者也曾抱持著此種印象。然而直到成為當事人,才發現那真是天大的誤解。讀者參照下表「雙語者的種類」,便可發現雙語者也存在著許多種不同的類型。

實際上,有許多雙語者是其中一種語言佔優勢,例如「其中一種語言到達母語人士水準,但另一種語言在說和寫方面都很吃力」。話說回來,就連所謂「母語人士水準」該如何定義,也不明確。

這方面的研究和討論從以前就所在多有,想必許多讀者也並不陌生。

雙語者的種類
(服部美貴依據以下書籍製表:坂本光代《雙語者、多語者的繼承語習得》;近藤伯朗妃美/坂本光代/西川朋美編《聯繫親子之間的繼承語教育擁有日本和外國血統的孩子們》(2019年黑潮出版,P.15-25)
以L1和L2的習得時期來區分的方法
同時型雙語
(simultaneous bilingual) 同時習得2種語言
順序型雙語
(sequential bilingual) 先習得母語,後再習得第2種語言
以語言能力來區分的方法
接受型雙語
(receptive bilingual) 具備聽力,但不具備發言和書寫能力
生產型雙語
(productive bilingual) 具備發言、書寫能力
半語/雙重限定型(雙語)
(semilingual/double-limited) 2種語言能力皆未達到該年齡應有的語言能力水準。
均衡型雙語
(balanced bilingual) 2種語言能力都達到母國語水準
以L1和L2的關聯性來區分雙語現象的區分方法
添加型雙語
(additive bilingualism) 除了母語之外,再習得第二語言的現象
削減型雙語
(subtractive bilingualism) 在習得第二語言的過程中喪失母語的現象
此外,父母進行雙語教育的目的也因人而異,有人希望語言能力能成為武器,幫助小孩未來就業,也有人是希望小孩能繼承父母的母語。且小孩在成長過程中也會發展出自己的意志,因此在學習的道路上可謂人人皆異。雙語教育相關的文章總少不了個案分析,想來就是因為這個因素。

但在跨國婚姻結合時便能想到這一步的,想必還是少數。或許有人會說:「既然沒辦法想得那麼遠,那就不該結婚」,但若放眼日本當今以及未來的情況,這種想法恐怕不見得周全。

令和元年(2019年)6月,日本頒布、實施了《推行日語教育相關法律(令和元年法律第48號)》,這條法律主要是以住在日本的外國人為對象,試圖推廣日語教育,但經過許多志同道合人士的建言,法條內「擴充海外日語教育的機會」增設了「以旅居海外之國人子女為對象之日語教育(第19條關聯)」這一個項目。

然而,這條法律對身在海外對自己的子女進行雙語教育的日本人而言是否會帶來實質幫助,目前仍是未知數。孩子的教育不能等,我們只能自己收集資訊,自己判斷。

購買日本房產或辦理日本移民

如果您喜歡我們的資訊
有想購買日本房地產或辦理日本移民, 歡迎與我們聯繫!

我們的聯絡方式是
Whatsapp: +817083229668
line: hi_danni
微信: danni8822
email: dannitokyo77@gmail.com